国学导航小说

首页 经部 史部 子部 集部 专题 今人新著

上一页 目录页 下一页

 

○宦娘

 

  温如春,秦之世家也[1].少癖嗜琴[2],虽逆旅未尝暂舍。客晋,经由古寺,系马门外,暂憩止。入则有布衲道人,趺坐廊间[3],筇杖倚壁[4],花布囊琴。温触所好,因问:“亦善此也?”道人云:“顾不能工[5],愿就善者学之耳。”遂脱囊授温,视之,纹理佳妙[6],略一勾拨[7],清越异常。喜为抚一短曲。道人微笑,似未许可[8],温乃竭尽所长。道人哂曰:“亦佳,亦佳!但未足为贫道师也。”温以其言夸,转请之。道人接置膝上,裁拨动,觉和风自来;又顷之,百鸟群集,庭树为满。温惊极,拜请受业。道人三复之。温侧耳倾心,稍稍会其节奏。道人试使弹,点正疏节[9],曰:“此尘间已无对矣。”温由是精心刻画[10],遂称绝技。

  后归程,离家数十里,日已暮,暴雨莫可投止。路旁有小村,趋之。不遑审择,见一门,匆匆遽入。登其堂,阒无人。俄一女郎出,年十七八,貌类神仙。举首见客,惊而走人。温时未偶,系情殊深。俄一老妪出问客,温道姓名,兼求寄宿。妪言,“宿当不妨,但少床榻;不嫌屈体,便可藉藁[11]。”

  少旋,以烛来,展草铺地,意良殷。问其姓氏,答云:“赵姓。”又问:“女郎何人?”曰:“此宦娘,老身之犹子也。”温曰:“不揣寒陋,欲求援系[12],如何?”妪颦蹙曰:“此即不敢应命。”温诘其故,但云难言,怅然遂罢。妪既去,温视藉草腐湿,不堪卧处,因危坐鼓琴,以消永夜。雨既歇,冒夜遂归。

  邑有林下部郎葛公[13],喜文士。温偶诣之,受命弹琴。帘内隐约有眷客窥听[14],忽风动帘开,见一及笄人,丽绝一世。盖公有一女,小字良工,善词赋,有艳名。温心动,归与母言,媒通之;而葛以温势式微[15],不许。

  然女自闻琴以后,心窃倾慕,每冀再聆雅奏;而温以姻事不谐,志乖意沮[16]、绝迹于葛氏之门矣。一日,女于园中,拾得旧笺一折,上书《惜馀春》词云[17]:“因恨成痴,转思作想,日日为情颠倒[18]。海棠带醉,杨柳伤春,同是一般怀抱。甚得新愁旧愁,划尽还生,便如青草[19].自别离,只在奈何天里,度将昏晓[20].今日个蹙损春山,望穿秋水,道弃已拼弃了[21]!

  芳衾妒梦,玉漏惊魂,要睡何能睡好?漫说长宵似年,依视一年,比更犹少[22]:过三更已是三年,更有何人不老!“女吟咏数四,心悦好之。怀归,出锦笺,庄书一通[23],置案间;逾时索之,不可得,窃意为风飘去。适葛经闺门过,拾之;谓良工作,恶其词荡[24],火之而未忍言,欲急醮之[25].临邑刘方怕之公子[26],适来问名[27],心善之,而犹欲一睹其人。公子盛服而至,仪容秀美。葛大悦,款延优渥[28].既而告别,坐下遗女舄一钩[29]。心顿恶其儇薄,因呼媒而告以故。公子亟辨其诬;葛弗听,卒绝之。

  先是,葛有绿菊种,吝不传,良工以植闺中。温庭菊忽有一二株化为绿,同人闻之,辄造庐观赏;温亦宝之。凌晨趋视,于畦畔得笺写《惜馀春》词,反覆披读,不知其所自至。以“者”为己名,益惑之,即案头细加丹黄[30],评语亵馒。适葛闻温菊变绿,讶之,躬诣其斋,见词便取展读。温以其评亵,夺而■莎之[31].葛仅读一两句,盖即闺门所拾者也。大疑,并绿菊之种,亦猜良工所赠。归告夫人,使逼诘良工。良工涕欲死,而事无验见,莫有取实。夫人恐其迹益彰,计不如以女归温。葛然之,遥致温。温喜极。是日,招客为绿菊之宴,焚香弹琴,良夜方罢[32].既归寝,斋童闻琴自作声,初以为僚仆之戏也[33];既知其非人,始白温。

  温自诣之,果不妄。其声梗涩[34],似将效己而未能者。■火暴入,杳无所见。温携琴去,则终夜寂然。因意为狐,固知其愿拜门墙也者[35],遂每夕为奏一曲,而设弦任操若师,夜夜潜伏听之。至六七夜,居然成曲,雅足听闻。

  温既亲迎[36],各述曩词,始知缔好之由,而终不知所由来。良工闻琴鸣之异,往听之,曰:“此非狐也,调凄楚,有鬼声。”温未深信。良工因言其家有古镜,可鉴魑魅[37].翊曰,遣人取至,伺琴声既作,握镜遽入;火之,果有女子在,仓皇室隅,莫能复隐。细审之,赵氏之宦娘也。大骇,穷诘之。泫然曰:“代作蹇修[38],不为无德,何相逼之甚也?”温请去镜,约勿避;诺之。乃囊镜。女遥坐曰:“妾太守之女,死百年矣。少喜琴筝;筝已颇能谙之[39],独此技未能嫡传[40],重泉犹以为憾[41].惠顾时,得聆雅奏,倾心向往;又恨以异物不能奉裳衣[42],阴为君腼合佳偶[43],以报眷顾之情。刘公子之女舄,《惜馀春》之俚词,皆妾为之也。酬师者不可谓不劳矣。”夫妻成拜谢之。宦娘曰:“君之业[44],妾思过半矣[45];但未尽其神理。请为妾再鼓之。”温如其请,又曲陈其法[46].宦娘大悦曰:“妾已尽得之矣!”乃起辞欲去。良工故善筝,闻其所长,愿以披聆[47].宦娘不辞,其调其谱,并非尘世所能。良工击节,转请受业。女命笔为绘谱十八章,又起告别。夫妻挽之良苦。宦娘凄然曰:“君琴瑟之好[48],自相知音[49];薄命人乌有此福。如有缘,再世可相聚耳。”因以一卷授温曰:“此妾小像。如不忘媒的,当悬之卧室,快意时焚香一炷,对鼓一曲,则儿身受之矣[50].”出门遂没。

  据《聊斋志异》铸雪斋抄本

  “注释”

  [1]秦:古地区名,指令陕西省中部一带地区。

  [2]痹■:嗜之成癖:极端爱好。

  [3]趺(fū夫)坐:“跏趺坐”的略称,双足交迭而坐。

  [4]筇(qióng穷)杖:竹杖。筇竹可做杖,因称杖为“筇”。

  [5]顾不能工:只是不能精通。顾,但是。工,据山东省博物馆抄本,原作“止”。

  [6]纹理:指琴身的漆纹。

  [7]勾拨:拨动。“勾”与“拨”都是弹琴的指法。

  [8]许可:赞许认可。

  [9]点正疏节:指点纠正不合节奏之处。

  [10]刻画,细致描摹。此指严格按其节奏练琴。

  [11]藉■:用草铺地代床。藉,垫。■,干草。

  [12]“不揣寒陋”二句:意谓我不自量,欲攀附高门,结为姻亲。揣,湍度。寒陋,家境寒微卑下。援系,攀附。《国语·晋语》九:“董叔将娶于范氏,叔向曰:‘范氏富,盍已乎?”曰:’欲为系援焉。“

  [13]林下部郎:退隐家居的部郎。林下,犹言田野,古时做宫退休叫归林。部郎,封建朝廷各部郎中或员外郎之类的高级部员。

  [14]眷客:女眷。

  [15]势:家势。式微:衰微、衰落。式,语词,无义。

  [16]志乖意沮:愿望不遂,心情沮丧。乖,违。

  [17]《惜馀春》词:此词亦收“《聊斋词集》。主旨是写少女的”春怨“。

  [18]“因恨成痴”三句:春色恼人,激起心中痴情;愁思难遣,转作无限怀想;日日夜夜被痴情颠倒。

  [19]“甚得新愁旧愁”三句:真正是新愁旧恨,像青草那样,划尽还生。

  甚得,真正是。划,削除。

  [20]“自别离”三句:自从分别以后,只在无可奈河的恼人春色中,度过黑夜和白天。奈何天,无可排遣的意思。晏几道《小山词》《鹧鸪天》之七:“欢尽夜,别经年,别多欢少奈何天。”度将昏晓:度昏晓。将,语助词,无义。

  [21]“今日个蹙损春山”三句,如今啊,已把双眉皱坏、两眼望穿;料想对方已经决心将我抛闪。个,语助词,相当于“价”。春山,比喻美人的眉毛。秋水,比喻美人的眼睛,像秋水那样澄清明亮。道,料想。

  [22]“漫说长宵似年”三句,说什么长夜像是一年;我看一年比一更天还少。意长夜难熬。

  [23]庄书一通:端端正正地书写了一遍。

  [24]词荡:词意放荡。荡,淫荡。

  [25]醮之:把她嫁出去。醮,古代婚礼的仪式,女子出嫁,父母酌酒饮之。

  [26]方伯:古时诸侯一方之长称方伯。明清时也称布政使为方伯,谓其为一方之长。

  [27]问名:古婚礼六礼之一,指求婚。见《梅女》注。

  [28]款延:热诚接待。优渥:优厚。

  [29]舄(xì细):古代一种复底鞋。《古今注·舆服》:“局,以木置履下,乾腊不畏泥湿也。”一钩:犹言一只;因女鞋尖弯,故曰“钩”。

  [30]细加丹黄:详细地加上一些批语。丹黄,红色和黄色,古时批校书籍所用的两种颜色。

  [31]■莎(núosuō挪梭):用手揉搓。

  [32]良夜:深夜。

  [33]僚仆:同主之仆。

  [34]梗涩:生硬而不畅。梗,阻碍。

  [35]拜门墙:拜于门下为弟子。门墙,师门,语出《论语·子张》。见《青凤》注。

  [36]亲迎:古代婚礼仪式之一,新婿亲至女家迎娶。见《阿宝》注。

  [37]鉴:照见。

  [38]蹇修:媒人的代称。传说蹇修是伏羲的臣子,《离骚》曾谓“吾今蹇修以为理”,意思是说派蹇修为媒以通辞理。后因称媒人为“蹇修”。见《辛十四娘》注。

  [39]谙:通晓。

  [40]嫡传:指正宗乐师的传授。嫡,正宗、正统。

  [41]重(chóng虫)泉:犹言九泉,指地下。

  [42]异物:指死亡的人。奉裳也伺候生活起居,指嫁与为妇。

  [43]■(ér而)合,即“■合”,撮合的意思。

  [44]业:学业,这里指琴艺。

  [45]思过半矣:意谓大部份已能领悟。《易·系辞下》:“知者观其彖

  辞,则思过半矣。“

  [46]曲陈:详细地述说。曲,婉转。

  [47]披聆:诚心聆听。

  [48]琴瑟之好:比喻夫妇间感情和谐。语出《诗·小雅·常棣》:“妻子好合,如鼓琴瑟。”

  [49]知音,相传古代伯牙善鼓琴,锤子期善听琴,能从伯牙的琴声听出他的心意。后因以知音比喻知己。

  [50]儿:古时年轻女子的自称。

 

上一页 目录页 下一页

 

Powered by www.guoxue123.com © Copyright 2006. All rights reserved